Feature Articles

Trials And Tribulations Of A Conference Interpreter In A Low-Cost World

With ever-increasing pressure on cutting costs today’s meeting planners are understandably tempted to try teleconferencing and remote interpreting. On the face of it, what could be more logical? Your multinational board meeting takes place abroad while your UK board members are comfortably ensconced in their London office listening to the discussions in their own language effortlessly conveyed through an interpreter in the adjoining room. Reality, however, is less straightforward…

Read article

Languages at Meetings

Delegates at international meetings frequently feel constrained to speak in English or remain silent. We interpreters are privileged observers of the language barriers that conference-English does not remove and in our professional lives witness the limits, discomfort and plain misunderstandings caused when people try to speak imperfectly mastered English.

The difficulty with any discussion about the exclusive use of English at international meetings is that nobody comes to the debate entirely neutral. Budget holders want to save money and interpreters are seen as having their own axe to grind in that they want the work…

Read article

'Global English' Causes Extra Job Stress For Conference Interpreters

A recent conference at London’s University of Westminster saw close to 200 international interpreters seated, for once, in the main body of the hall and expressing their own feelings instead of in their usual position “behind the glass” communicating other people’s messages.

The first event of its kind, “The Future of Conference Interpreting: Training, Technology and Research”, held on June 30-July 1, was the brainchild of Christine Adams, …

Read article