Español |
expertos mundiales de la comunicación-la solución para la interpretación de conferencia


La interpretación de conferencia

 

Los intérpretes de conferencia están formados para varios tipos de interpretación:

     

   Interpretación simultanea

(usando micrófonos y auriculares en cabina)

Esta forma de interpretación se ha vuelto la norma para las reuniones internacionales. Los intérpretes, sentados en una cabina, escuchan las intervenciones gracias a los auriculares, y traducen simultáneamente en sus micrófonos. Los delegados también tienen auriculares, gracias a los cuales pueden escuchar en el idioma preferido. Los intérpretes suelen trabajar en equipos de dos, o a veces mas, dependiendo del numero de idiomas pasivos y activos de la conferencia. Aquí también, el o la interprete-consejo puede informar y aconsejar oportunamente.





 
Pulsar sobre cada una para ver la ampliación.
     

  Interpretación consecutiva

(no exige ningún material)

Esta forma de interpretación es apropiada para pequenos grupos. El/la intérprete toma notas durante las intervenciones y luego interpreta.

 
     

  Interpretacion en voz baja

Es una forma de interpretación simultánea en que el/la interprete murmura en el oído de uno o dos delegados.



 
     

  Interpretación "cara a cara"

Los/las interpretes intervienen en entrevistas cara a cara.





 

Hay a veces confusión entre la interpretación y la traducción que trata de textos escritos . Hay miembros de Conference Interpreters UK, que también están capacitados para la traduccion que es una capacidad muy distinta. Sin embargo, ambas profesiones requieren un alto nivel de educacion general y conocimientos, junto con las capacidades lingüisticas requeridas. Los/las intérpretes de conferencia han de prepararse a fondo para las reuniones y precisan tener amplia documentación sobre los temas a tratar en la reunion.

Los equipos de intérpretes de conferencia todos tienen un portavoz que tiene misión de coordinación con los organizadores de la conferencia.