Interpretación consecutiva

(no se necesita equipo técnico)

Esta modalidad es adecuada para grupos más pequeños. El/la intérprete escucha al orador y toma notas utilizando una técnica de toma de notas. Después ejecuta su interpretación en la lengua meta mientras el orador hace una pausa. El/la intérprete está junto al orador. No se necesita equipo técnico de interpretación ni cabinas, pero se recomienda que en la reunión se utilicen micrófonos y un sistema de megafonía estándar, si la reunión tiene lugar en una sala grande. Solo se recomienda la interpretación consecutiva para reuniones pequeñas y que no se presten a debates dinámicos entre muchos participantes.

 

¿Cómo contactarnos?

Comuníquese con el/la coordinador/a de Conference Interpreters UK. Así tendrá acceso a un grupo de intérpretes profesionales de alto nivel por medio del intérprete asesor que podrá sugerirle soluciones en función de sus necesidades.

 

Tel: +44 (0)20 7118 0559

Correo electrónico: info@conferenceinterpreters.co.uk

Interpretación
simultánea

 

 

Los participantes llevan
puestos auriculares para
escuchar el idioma de su elección

Interpretación
consecutiva

 

 

¿Con grupos más pequeños?
Tomamos notas e interpretamos
después de pasajes cortos del discurso.

Interpretación
susurrada

 

 

Ideal para situaciones
en las que solamente una o dos
personas necesiten apoyo lingüístico

Noticias e información

Socios

 

        

 

 

Testimonios

“For several of our recurring annual and bi-annual meetings, we strongly rely on the excellent service of CIUK to provide simultaneous interpretation of the highly technical debates into the preferred languages of our international members.”

The International Football Association Board

“No Arctic dialogue is complete without multilingual support for Russian, and CIUK has provided us with world class support with an interpreter who has received personal praise from Governors of Federal Subjects of Russia, the President of Iceland and the BBC”

Takeshi Kaji - The Arctic Circle