In this article Marie Diur, Head of the Interpretation Section at the United Nations Office in Geneva, discusses how her section has approached the challenge of remote multilingual meetings in recent months. The different UN duty stations have carried our numerous tests on the technology available, as have other international bodies who have had to find a way for their delegates to communicate (the EU institutions, the Council of Europe).

If you are considering remote interpretation for your meeting or conference, you might find her reflections useful. Our experienced interpreters can also provide detailed advice on how to get the most out of your virtual or hybrid event. Please get in touch.

The article is available at:

Request a call back


After pressing submit this form will close.