Interprétation simultanée
(se pratique avec un équipement consistant en cabines insonorisées, microphones, et écouteurs)
De nos jours, l’interprétation simultanée est la pratique la plus courante dans les conférences internationales. Son avantage principal est le gain de temps. L’interprète se trouve en cabine insonorisée et entend l’orateur par des écouteurs et traduit ses paroles simultanément dans un microphone. Les délégués sont munis d’écouteurs qui leur permettent de choisir la langue de leur choix. Du fait de la forte concentration nécessaire, la règle est que l’on travaille à deux au moins par cabine pour pouvoir se relayer, en fonction du nombre de langues actives et passives. L’interprète-conseil saura vous orienter et vous orienter vers la solution correspondant le mieux à vos besoins.
Prendre contact?
Contactez Conference Interpreters UK: l’un de nos interprètes-conseils, qui a accès à toute une équipe d’interprètes professionnels, discutera avec vous afin de vous proposer une solution répondant à vos exigences.
Tél: +44 (0)20 7118 0559
Email: info@conferenceinterpreters.co.uk
Vous pouvez également cliquer sur le bouton “Appelez-moi”(en haut à droite) pour demander à vous faire appeler par l’interprète-conseil de permanence.
Interprétation simultanée
Les délégués de
la conférence portent des écouteurs
pour entendre la langue de leur choix
Interprétation consécutive
Adapté à un petit groupe.
Nous prenons des notes pour interpréter
à intervalles réguliers pendant le discours
Interprétation
à distance
Lorsque les réunions
en présentiel ne sont
pas possibles