Interprétation consécutive
(pas d’équipement nécessaire)
L’interprète écoute l’orateur tout en prenant des notes, avant de restituer l’intervention dans la langue-cible lorsque l’orateur marque une pause. Les notes permettent à l’interprète d’être à la fois complet et précis. L’interprète est assis à côté de l’orateur. Ni équipement ni cabine ne sont nécessaires, mais il est conseillé, si la réunion se tient dans une grande pièce, d’utiliser des microphones et un système de sonorisation. L’interprétation consécutive n’est conseillée que pour les groupes peu nombreux. Elle est moins propice à une discussion dynamique entre un grand nombre de participants.
Prendre contact
Contactez Conference Interpreters UK: l’un de nos interprètes-conseils, qui a accès à toute une équipe d’interprètes professionnels, discutera avec vous afin de vous proposer une solution répondant à vos exigences.
Tél: +44 (0)20 7118 0559
Email: info@conferenceinterpreters.co.uk
Vous pouvez également cliquer sur le bouton “Appelez-moi”(en haut à droite) pour demander à vous faire appeler par l’interprète-conseil de permanence.
Interprétation simultanée
Les délégués de
la conférence portent des écouteurs
pour entendre la langue de leur choix
Interprétation consécutive
Adapté à un petit groupe.
Nous prenons des notes pour interpréter
à intervalles réguliers pendant le discours
Interprétation
à distance
Lorsque les réunions
en présentiel ne sont
pas possibles