Interpretación consecutiva
(no se necesita equipo técnico)
Esta modalidad es adecuada para grupos más pequeños. El/la intérprete escucha al orador y toma notas utilizando una técnica de toma de notas. Después ejecuta su interpretación en la lengua meta mientras el orador hace una pausa. El/la intérprete está junto al orador. No se necesita equipo técnico de interpretación ni cabinas, pero se recomienda que en la reunión se utilicen micrófonos y un sistema de megafonía estándar, si la reunión tiene lugar en una sala grande. Solo se recomienda la interpretación consecutiva para reuniones pequeñas y que no se presten a debates dinámicos entre muchos participantes.
¿Cómo contactarnos?
Póngase con contacto con Conference Interpreters UK: tendrá acceso a una base de intérpretes profesionales cualificados a través de un intérprete consultor, con quien podrá hablar de sus requisitos y que le propondrá una solución.
Tel: +44 (0)20 7118 0559
Correo electrónico: info@conferenceinterpreters.co.uk
También puede pulsar el botón “¿Le llamamos?” (arriba a la derecha) para pedir que nuestro intérprete de guardia le llame.
Interpretación
simultánea
Los participantes llevan
puestos auriculares para
escuchar el idioma de su elección
Interpretación
consecutiva
¿Con grupos más pequeños?
Tomamos notas e interpretamos
después de pasajes cortos del discurso.
Interpretación
a distancia
Cuando no es posible
reunirse en persona