Ferndolmetschen

Wir unterstützen Sie auch gerne mit Dolmetschleistungenonline bei Videokonferenzen, Webinaren und Verhandlungen,d.h. mit Konsekutiv- oder Simultandolmetschen (engl. Abkürzung: RSI/ Remote Simultaneous Interpreting).

Ferndolmetschen (engl. Abkürzung: DI/Distance Interpreting) gab es bereits vor der Covid-19-Krise, aber der verstärkte Einsatz von Videokonferenzen während der Pandemie brachte auch Veränderungen im Konferenzdolmetschen mit sich. DI ermöglicht es Dolmetschern in Hybridveranstaltungen oder von einem sogenannten Dolmetschhub aus zu praktizieren, wobei Sprecher und Teilnehmer sich an unterschiedlichen Veranstaltungsorten oder sogar in verschiedenen Ländern befinden können. Falls nicht anders möglich, kann auch aus dem Heimbüro gedolmetscht werden (z.B. mittels einer Cloud-basierten Plattform).

Dolmetschhubs hingegen sind mit konventioneller Konferenztechnik und einem professionellen Audiosystem ausgestattet. Professionelle Konferenztechniker stehen zur Verfügung, was unseren Kunden erhöhte Zuverlässigkeit und Qualität bietet. Da Konferenzdolmetschen am erfolgreichsten von einem Team ausgeübt wird, machen es diese Mischformate von virtuellen und Präsenzsitzungen möglich, dass sich die Dolmetscher gemeinsam am gleichen Ort befinden können, womit ein echtes Präsenz-Arbeitsumfeld nachgeahmt wird.

 

Wie Sie uns erreichen können:

Kontaktaufnahme mit Conference Interpreters UK: hiermit haben Sie mit Hilfe eines beratenden Dolmetschers Zugang zu einer Gruppe hochqualifizierter Fachdolmetscher. Sie können Ihre Anforderungen besprechen und sich eine Lösung anbieten lassen.

 

Tel: +44 (0)20 7118 0559

Email: info@conferenceinterpreters.co.uk

Sie können auch die Funktion „Bitte um Rückruf“ (rechts oben) wählen, um von unserem diensthabenden Dolmetscher zurückgerufen zu werden.

 

Simultandolmetschen

 

 

Konferenzteilnehmer
tragen Kopfhörer, um in der von
ihnen gewählten Sprache zuzuhören

Konsekutivdolmetschen

 

 

Kleinere Gruppe?
Wir machen Notizen und
dolmetschen dabei konsekutiv

Ferndolmetschen

 

Wenn Präsenzveranstaltungen
nicht möglich sind

Neuigkeiten und Informationen

Partner

 

 

 

Kundenreferenzen

“For several of our recurring annual and bi-annual meetings, we strongly rely on the excellent service of CIUK to provide simultaneous interpretation of the highly technical debates into the preferred languages of our international members.”

The International Football Association Board

“No Arctic dialogue is complete without multilingual support for Russian, and CIUK has provided us with world class support with an interpreter who has received personal praise from Governors of Federal Subjects of Russia, the President of Iceland and the BBC”

Takeshi Kaji - The Arctic Circle


Request a call back



 

After pressing submit this form will close.

close-link