Перевод на онлайн конференции

Мы можем также обеспечить онлайн-перевод видеоконференций, вебинаров, судебных слушаний и т.д. последовательно или синхронно (Удалённый Синхронный Перевод/УСП).

Удалённый перевод существовал и до Коронавируса19, но на время карантина телеконференции стали новой нормой общения, что потребовало изменений в переводческой технологии. Наши переводчики работают и в гибридном режиме (часть участников и переводчики в зале, часть — в онлайне), и в удалённом, когда переводчики находятся в кабинах студии/хаба. А также, при необходимости, из своего дома (например, через облачную платформу).

Хаб предоставляет стандартное оборудование, профессиональную аудиосистему и квалифицированных техников, обеспечивая клиентам более высокую надёжность и качество связи и позволяя переводчикам сосредоточиться на переводе, не отвлекаясь на технические детали.

 

Как с нами связаться?

По телефону или по электронной почте Conference Interpreters UK (см. внизу) вы выйдете на переводчика-консультанта, который обсудит с вами ваши требования и предложит наилучшее решение, а также подберёт наиболее подходящих для вашего мероприятия переводчиков из числа своих высокопрофессиональных коллег-членов Международной ассоциации переводчиков конференций (AIIC).

 

Тел: +44 (0)20 7118 0559

Имейл: info@conferenceinterpreters.co.uk

Можете также нажать на иконку «Позвоните мне!» (наверху справа), и наш дежурный переводчик вам перезвонит.

 

 

Синхронный
перевод

 

 

Делегаты на конференции
слушают выступления через
наушники на своём родном языке

Последовательный
перевод

 

 

Небольшая группа? Мы делаем
заметки и переводим в короткие
интервалы во время выступлений

Перевод на онлайн
конференции

 

 

когда лично
встретиться невозможно

Новости и информация

Партнёры

 

   

 

 

Отзывы

“For several of our recurring annual and bi-annual meetings, we strongly rely on the excellent service of CIUK to provide simultaneous interpretation of the highly technical debates into the preferred languages of our international members.”

The International Football Association Board

“No Arctic dialogue is complete without multilingual support for Russian, and CIUK has provided us with world class support with an interpreter who has received personal praise from Governors of Federal Subjects of Russia, the President of Iceland and the BBC”

Takeshi Kaji - The Arctic Circle


Request a call back



 

After pressing submit this form will close.

close-link